既刊『翻訳スキルⅠ』、p.135掲載記事の訳文を追加公開

 
 
 浙江出版集団東京株式会社が発行した中国語学習書、『人民日報』で学ぶ「論説体中国語」翻訳スキルⅠで、以下文章の掲載がありませんでした。読者の方々の中国語学習に悪影響を与えたことを謝罪し、本書著者の三潴正道先生による訳文を、以下にて公開させていただきます。

・掲載のなかった文章
 第22話「音楽界の革命児、ベートーベン」(p.135)記事最後の一文の日本語訳

・中国語記事原文
 为了在自身原有的风格基础上寻求突破,作曲家不惜打破昔日的圆谐与辉煌,将个人创作同整个时代疏离开来。

・日本語訳
 自身の本来のスタイルを踏まえつつ更なる飛躍を求め、作曲家は過去の円熟と栄光をかなぐり捨てて、自分の作品を時代全体から引き離すのである。

 ご購入いただいた方など本書を閲覧いただいた方々にご不便をおかけしましたことを、重ねて謝罪させていただきます。

『人民日報』で学ぶ「論説体中国語」翻訳スキルⅠ紹介ページ
〈2020/6/19公開〉